Słowo od tłumacza (język niemiecki)
Szanowni Państwo,
jestem gotów podjąć się tłumaczenia wyjazdowego - rozmów techniczno-handlowych w języku niemieckim (Niemcy, Austria, Szwajcaria). Mam w tym wieloletnie

Moblilność? Kein Problem!
Planujecie Państwo podróż do Niemiec, spotkanie z kontrahenem? Nie możecie znaleźć tłumacza w okolicy? Mogę pojechać z Państwem. Chętnie wykonam dla Państwa usługę tłumaczenia wyjazdowego. W mojej pracy z takimi tłumaczeniami spotykam się najczęściej. Dojazd na umówione miejsce w Polsce nie stanowi problemu. Z większością klientów umawiam się gdzieś na trasie do Niemiec.
Planujecie Państwo podróż do Niemiec, spotkanie z kontrahenem? Nie możecie znaleźć tłumacza w okolicy? Mogę pojechać z Państwem. Chętnie wykonam dla Państwa usługę tłumaczenia wyjazdowego. W mojej pracy z takimi tłumaczeniami spotykam się najczęściej. Dojazd na umówione miejsce w Polsce nie stanowi problemu. Z większością klientów umawiam się gdzieś na trasie do Niemiec.
Referencje? Dostępne na życzenie.
Przez ostatnie 10 lat wykonałem naprawdę sporo tłumaczeń - głównie było to praca jako tłumacz ustny j. niemieckiego (Wrocław) (także niderlandzkiego i angielskiego). Mam referencje od kilku wybranych firm - mogę je przesłać mailem.
Przez ostatnie 10 lat wykonałem naprawdę sporo tłumaczeń - głównie było to praca jako tłumacz ustny j. niemieckiego (Wrocław) (także niderlandzkiego i angielskiego). Mam referencje od kilku wybranych firm - mogę je przesłać mailem.
Czwartek, Lipiec 6, 2017, 09:21
Tym razem (nie chcę pisać "znów") byłem na tłumaczeniu w Niemczech, na granicy z Holandią. Miałem zaszczyt prowadzić rozmowy dla bardzo dobrej polskiej firmy produkującej materiały sprzedażowo/reklamowe. Niemiecki kontrachent był pod wrażeniem polskich możliwości. Doszło do konkretnych ustaleń. Oby współpraca zagraniczna nabrała rozpędu.
Zostaliśmy bardzo miło oprowadzeni po fabryce, pokazano nam parę ciekawostek produkcyjnych.
Zostaliśmy bardzo miło oprowadzeni po fabryce, pokazano nam parę ciekawostek produkcyjnych.
Miejscowość: Münster
DATA: 2-3 lipca 2017
Czas tłumaczenia: 3,5 h

Czwartek, Lipiec 6, 2017, 13:37
Było to bardzo dobre tłumaczenie prowadzone przez bardzo doświadczonego i zdolnego Pana Macieja Waszkiewicza.
Rozmowa była bardzo czysta, Pan Maciej swoim doświadczeniem pokazał że można tłumaczyć nie przerywając i wprowadzając ludzi w dobry nastrój.
Co udało mi się zrozumieć, to to że druga strona przy pożegnaniu pochwaliła Pana Macieja za znakomity poziom językowy.
Daję jako strona najwyższą notę Panu tłumaczowi oraz w przyszłości poproszę o jego usługi jeśli zaistnieje taka potrzeba bez wahania.
Pozdrawiam
Rozmowa była bardzo czysta, Pan Maciej swoim doświadczeniem pokazał że można tłumaczyć nie przerywając i wprowadzając ludzi w dobry nastrój.
Co udało mi się zrozumieć, to to że druga strona przy pożegnaniu pochwaliła Pana Macieja za znakomity poziom językowy.
Daję jako strona najwyższą notę Panu tłumaczowi oraz w przyszłości poproszę o jego usługi jeśli zaistnieje taka potrzeba bez wahania.
Pozdrawiam

Czwartek, Lipiec 6, 2017, 14:39
O my gosh! (dobrze napisałem) To jest recenzja. Dzięki. A niemieckim odpowiednikiem o gosh jest: "ach du meine Güte!"
Czwartek, Lipiec 6, 2017, 09:21
Tym razem (nie chcę pisać "znów") byłem na tłumaczeniu w Niemczech, na granicy z Holandią. Miałem zaszczyt prowadzić rozmowy dla bardzo dobrej polskiej firmy produkującej materiały sprzedażowo/reklamowe. Niemiecki kontrachent był pod wrażeniem polskich możliwości. Doszło do konkretnych ustaleń. Oby współpraca zagraniczna nabrała rozpędu.
Zostaliśmy bardzo miło oprowadzeni po fabryce, pokazano nam parę ciekawostek produkcyjnych.
Zostaliśmy bardzo miło oprowadzeni po fabryce, pokazano nam parę ciekawostek produkcyjnych.
Miejscowość: Münster
DATA: 2-3 lipca 2017
Czas tłumaczenia: 3,5 h

Czwartek, Lipiec 6, 2017, 13:37
Było to bardzo dobre tłumaczenie prowadzone przez bardzo doświadczonego i zdolnego Pana Macieja Waszkiewicza.
Rozmowa była bardzo czysta, Pan Maciej swoim doświadczeniem pokazał że można tłumaczyć nie przerywając i wprowadzając ludzi w dobry nastrój.
Co udało mi się zrozumieć, to to że druga strona przy pożegnaniu pochwaliła Pana Macieja za znakomity poziom językowy.
Daję jako strona najwyższą notę Panu tłumaczowi oraz w przyszłości poproszę o jego usługi jeśli zaistnieje taka potrzeba bez wahania.
Pozdrawiam
Rozmowa była bardzo czysta, Pan Maciej swoim doświadczeniem pokazał że można tłumaczyć nie przerywając i wprowadzając ludzi w dobry nastrój.
Co udało mi się zrozumieć, to to że druga strona przy pożegnaniu pochwaliła Pana Macieja za znakomity poziom językowy.
Daję jako strona najwyższą notę Panu tłumaczowi oraz w przyszłości poproszę o jego usługi jeśli zaistnieje taka potrzeba bez wahania.
Pozdrawiam

Czwartek, Lipiec 6, 2017, 14:39
O my gosh! (dobrze napisałem) To jest recenzja. Dzięki. A niemieckim odpowiednikiem o gosh jest: "ach du meine Güte!"